Spring



Текст и перевод Rammstein - Spring

  

Spring

Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf[1]
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zuhauf
Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
und schreie

Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wollen ihn nicht nach unten lassen
So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien

SPRING (3x)

SPRING
Erlöse mich
SPRING
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring

Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
fragt sich Was hab ich getan
vor die Sonne es wird kalt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen
die Menschen laufen aus den Reihen
und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien

SPRING (2x)

Sie schreien
SPRING (2x)
Erlöse mich
SPRING
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring

Heimlich schiebt sich eine Wolke
vor die Sonne es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach, ja
und schrei ihm nach

SPRING (3x)

SPRING
Erlöse dich
SPRING
Enttäusch mich nicht
Spring, Spring für mich
SPRING
Enttäusch mich nicht

Прыгай

На мосту, довольно высоко
Стоит, раскинув руки, человек[1]
Стоит там, и медлит
Тотчас стекаются людские толпы
Я тоже не могу этого пропустить
Я хочу посмотреть поближе
Я становлюсь в первый ряд
И кричу...

Человек хочет спуститься с моста
Толпу охватывает ненависть
Окружают плотным кольцом
Не хотят его выпустить
И вновь он поднимается наверх
Толпа начинает бесноваться
Они хотят (увидеть) его потроха
И кричат:

ПРЫГАЙ! (3x)

ПРЫГАЙ!
Освободи меня!
ПРЫГАЙ!
Не разочаровывай меня!
Прыгай ради меня!
Прыгай в свет!
Прыгай!

Человек начинает плакать
Тихо подкрадывается облако
Спрашивает себя: что я сделал?
К солнцу, холодает
Я лишь хотел полюбоваться отсюда видом
Люди выбегают из рядов
И посмотреть на закат
А они кричат:

ПРЫГАЙ! (2x)

Они кричат:
ПРЫГАЙ! (2x)
Освободи меня!
ПРЫГАЙ!
Не разочаровывай меня!
Прыгай ради меня!
Прыгай в свет!
Прыгай!

Тихо подкрадывается облако
К солнцу, холодает
Но тысяча солнц горит только для тебя
Я тайком пробираюсь на мост
Толкаю его в спину
Избавляю его от этого позора, да...
И кричу ему вслед:

ПРЫГАЙ! (3x)

ПРЫГАЙ!
Освободись!
ПРЫГАЙ!
Не разочаровывай меня!
Прыгай, прыгай ради меня!
ПРЫГАЙ!
Не разочаровывай меня!


Перевод Max'a

[1] - дословно эта строчка переводится как " раскинул руки человек", слово "стоит" здесь подразумевается - прим. Max'a