Laichzeit



Текст и перевод Rammstein - Laichzeit

 


Laichzeit

Er liebt die Mutter
und von der Seite
den Fisch gibt er ihr selbst
dieser häutet sich vor leerem Hoden[1]
die alte Haut fällt auf den Boden

Er liebt die Schwester
und von hinten
der Fisch frisst sich zum Mund
die Kiemen blutig noch vom Saugen[2]
an den roten grossen Augen

Laichzeit (7x)
es ist Laichzeit

Er liebt den Hund
oh Gott von oben
der Fisch jetzt mit der Zunge küsst
speit tote Milch dir ins Gesicht
ihn anzufassen wagst du nicht

Laichzeit (5x)
überall Fischmilch
Laichzeit
es ist Laichzeit

Die Mutter hat das Meer geholt[3]
Laichzeit
Laichzeit
die Schwestern haben keine Zeit
Laichzeit
Laichzeit
der Hund steht winkend am Gestade[4]
Laichzeit
Laichzeit
der Fisch braucht seine Einsamkeit
Laichzeit

Нерест

Он любит мать
И в стороне
Он сам дает ей рыбу
Сбросившую кожу до опорожнённых яичек[1]
старая кожа падает на дно

Он любит сестру
А сзади
Рыба сжирает себя до рта
От всасывания[2] жабры еще истекают кровью
На красные большие глаза

Нерест (7x)
Это нерест

Он любит собаку
О, Боже - сверху!
Рыба сейчас языком целует,
Плюет мертвым молоком тебе в лицо
Ты не решаешься его схватить

Нерест (5x)
везде молока
Нерест
это нерест

Мать принесло море[3]
Нерест
Нерест
У сестер нет времени
Нерест
Нерест
Собака виляет хвостом на берегу[4]
Нерест
Нерест
Рыбе нужно одиночество
Нерест


Перевод Max`a при участии Schwester

[1] - "Hoden" - семенные яички (анатомич.) - прим. Max`a
[2] - глагол "saugen" имеет несколько значений: 1)сосать, высасывать; всасывать, впитывать 2) кормить грудью; кормить из рожка - прим. Max`a

[3] - А может быть и "Море унесло мать". Грамматически не совсем верно, но так логичнее. В поэзии допускается свободное отношение к синтаксису, так что... - прим. Schwester
[4] - дословно - "Собака махает на берегу"... чем она может махать? - конечно, хвостом))) - прим. Max`a