Интервью с Кристофом для Launch.com (4 июля, 2001)



Стефани Кабрал

LAUNCH: Итак, ваш новый сингл SONNE. Вы можете что-нибудь о нем рассказать?

CHRISTOPH: SONNE - это песня ритма, она не очень быстрая, но и не медленная, в ней много мелодий, много скрипок...не не скрипок, это струны. Видео о Белоснежке, а мы все гномы. Ага! Парни из RAMMSTEIN гномы, и история о Белоснежке!

LAUNCH: Ну и какой именно вы гном?

CHRISTOPH: Я один из высоких, не самый маленький (смеется). Гном с красной шапочкой.

LAUNCH: Что "Белоснежка и семь гномов" имеет общего с песней, к SONNE, которая переводится "Солнце"?

CHRISTOPH: Она на самом деле никак не относится к тексту. Песня была написана для боксера. Не для немецкого, а для русского, но он дерется в Германии. Он классный, но ему не захотелось использовать ее для своего выхода на ринг, поэтому мы решили создать новую историю и новое видео, так и появилась идея о Белоснежке.

LAUNCH: Значит этот боксер попросил вас, ребята, написать ему песню, а потом он решил, что она ему не нравится?

CHRISTOPH: Да, но он тупой. Это такая красивая песня. Ему следовало ее взять.

LAUNCH: Песня ZWITTER переводится как "Гермафродит". Она о настоящем человеке?

CHRISTOPH: Нет. Она просто больше имеет общего с гермафродитом. Тилль поет о том, что в нем есть и мужская и женская стороны. И что было бы лучше, если бы вы были гермафродитом, вам не нужно было бы разговаривать с девушками. Было бы намного проще - вы бы могли сами себя удовлетворять.

LAUNCH: MEIN HERZ BRENNT означает "Мое сердце горит" - это дословная песня, которая имеет отношение ко всей пиротехнике, что вы используете во время ее исполнения?

CHRISTOPH: Лирика о....хм...фантастической теме, о человеке наподобие немецкого бугимена, который приходит по ночам к детям и пугает их. Да именно о этом она и есть. Ага, и его сердце каждый раз горит "Эй, детки, будьте внимательны, я голос из подушки" - вот что он поет.

LAUNCH: На немецком у песенных текстов RAMMSTEIN много различных "игр слов", которые теряются при переводе на английский. Вы когда-нибудь решались переводить песни на английский?

CHRISTOPH: Проблемы с переводом заключаются в том, что вы никогда не получите его полным. Если вы возьмете двух разных переводчиков, посадите их и дадите им перевести одну и ту же песню, то вы получите два совершенно разных перевода, поэтому мне кажется, что не смысла.

LAUNCH: Позвольте сказать, что за последние пять лет каждый в вашей группе намного улучшил свой английский. Вы думали когда-нибудь о том, чтобы писать песни на английском?

CHRISTOPH: Нам бы хотелось, но на данный момент мы не можем это делать. Я думаю, что если бы мы пожили тут какое-то время и выучили английский очень хорошо, тогда мы могли бы писать английскую лирику, это точно. Но сейчас... переводить немецкие слова на английские не имеет смысла. Хотелось бы. Нам нравится наш язык, и он подходит. Люди любят нас.

LAUNCH: RAMMSTEIN были обвинены в том, что повлияли на ребят из Колорадо, устроивших резню. Каковы ваши чувства насчет того, что вас втянули в эту историю?

CHRISTOPH: Ага, мы были очень этому удивлены, что в Америке возможно возложить вину на группу из-за каких-то тупых людей. Я считаю, что музыка не может быть в ответе за подобные инциденты. Эти ребята сами в ответе за то, что натворили (говорит по-немецки через переводчика)
TRANSLATOR: Шнайдер говорит, что думает, музыка больше является игрой о реальность, а не игрой, подвергающей что-либо совершать. Люди должны больше подумать о самих себе, о своем происхождении, родителях, об общей обстановке, в которой они выросли, в каких условия они живут. Музыка же больше уводит от этого.

LAUNCH: Тогда как вам кажется, какие из ваших эффектов на сцене влияют на детей?

CHRISTOPH: Это обычное шоу, как мне кажется. Вот что я думаю.

LAUNCH: Парочку лет назад вы участвовали в туре Korn"s Family Values, почему вы предпочли турне Korn"a Ozzfesf у или туру The Earth?

CHRISTOPH: В то время у нас не было больших возможностей. У нас было только предложение от korn"a. Нас никогда не приглашали на Ozzfest или на подобные мероприятия.

LAUNCH: Кто пригласил вас на Family Values tour ?

CHRISTOPH: Парни из Korn" а. Мы пораньше делали для них микс, и может поэтому.

LAUNCH: Какую песню вы миксовали для них?

CHRISTOPH: Название песни было "Good God" или что-то в этом типе. Да, я думаю название было "Good God".

LAUNCH: Три года назад вы устраивали свое первое шоу в Лос-Анджелесе, и вас открывала группа Роба Хальфорда - Two. Это было случайно, что вас разогревала такая металлическая группа?

CHRISTOPH: Тогда мы еще не знали об этом. Это было не открытие и не разогревающее шоу. Он играл там, и мы там тоже играли, это было больше как сотрудничество. Он не были нашей разогревающей группой. И я думаю, печально, что он закончил свой проект Two и вернулся к старому металл стилю... Юдас Прист... хм? Мне нравилась его группа Two. Я думаю, она была очень хороша.

LAUNCH: Вы считаете, что игра с Робом Хальфордом помогла сам открыть двери перед американской публикой?

CHRISTOPH: Я должен отвечать по-немецки (говорит по-немецки через переводчика).

TRANSLATOR: Шнайдер сказал, что это было всего один раз. Это было сотрудничество, как он упомянул раньше. Им обоим случилось играть в тот день. Роб Хальфорд был немного расстроен, что ему пришлось играть перед RAMMSTEIN, потому что это походило на разогрев, но это было не так, просто так получилось.

LAUNCH: Где вы находились, когда рухнула Берлинская стена, и как это на вас подействовало?

CHRISTOPH: Это типичный вопрос в Америке. Вообще-то я очень рад, что у меня был шанс познать обе системы старой коммунистической идеи - мы выросли при этом режиме, а сейчас мы свободны. "Свободная пташка". А в ту ночь я был дома и услышал это по радио, но не поверил, никуда не пошел и продолжил свой сон.

LAUNCH: Вы можете сейчас сравнить, как ваша жизнь отличается от жизни в Восточном Берлине сейчас и как это было до падения стены?

CHRISTOPH: Она не так уж и отличается. Все места, где мы сейчас живем, те же. Те же люди. Так быстро они не меняются. Просто сейчас новые законы и вы можете покупать больше вещей. Но различия не большие. Вообще-то очень хорошо, что сейчас мы можем путешествовать. У нас есть свобода передвижения.

LAUNCH: Вернемся в 96-й, вы разогревали Ramones. Где вы находились, когда услышали о смерти Джои, и у вас есть какой-нибудь фонд памяти?

CHRISTOPH: Для нас было большой честью, что мы могли быть на разогреве Ramones, эту пару концертов с Джои Рамоне. Это были их последние концерты, последние, которые они давали в Европе, и они уже были не так хороши. Но мы были очень рады возможности увидеть их еще раз. Когда мы услышали, что Джои умер, то решили играть песню Ramones, и мы исполняли ее в последнем туре по Германии. Мы каждый вечер играли "Pet Cemetery" с стиле Rammstein. Она очень близка к оригиналу, не так сильно отличается. Мы очень любим эту песню и Ramones, и это мне кажется самым лучшим способом иметь хоть какую-нибудь память о Джои. В его честь.

LAUNCH: У вас есть какие-нибудь личные воспоминания о Джои? Вы когда-нибудь разговаривали с ним, тусовались или просто пили?

CHRISTOPH: Нет, нет, он не много разговаривал. Он вообще не совсем был "здесь", он все-время находился в "своем собственном мирке". Мы разговаривали с другими парнями. С басистом, он был намного моложе остальных, и с барабанщиком, но Джои сразу же после шоу уходил - в отель, да куда угодно. Он никогда не присоединялся к вечеринкам или к чему-нибудь в этом роде.

LAUNCH: Дэвид Линч "открыл" вас для Штатов в 96-м, поместив парочку ваших песен на саундтрэк к "Шоссе в никуда". Как Линч связался с вами насчет саундтрэка, и будут ли у вас в будущем какие-нибудь проекты?

CHRISTOPH: После того, как мы выпустили свой первый альбом, мы послали ему копию и спросили его о видео для нас, но он так и не ответил. А спустя пол года или год, он попросил у нас эти две песни для своего фильма "Шоссе в никуда", а мы не ответили "нет". Он сказал нам, что наша музыка играла на съемках, и во время некоторых сцен они прослушивали Rammstein, чтобы достичь подходящего настроя и атмосферы, или чего-то в этом духе. Мы никогда не встречались с ним лично, но появление на саундтреке помогло нам приоткрыть двери к международной арене, и люди услышали о Rammstein в первый раз. Нам это во многом помогло.

LAUNCH: Пару лет назад вы гастролировали с KISS, с которыми вас все-время сравнивали, ну и как это было?

CHRISTOPH: Еще один взлет в нашей карьере. Они взяли нас в свое последнее турне по Южной Америке. Мы сыграли несколько шоу в Бразилии, Аргентине и Мексике. Было круто находится так близко к настоящим рок-звездам. Они настоящие рок-воротилы в моих глазах. Они все высокие и замаскированные, мы с ними сфоткались. Мы могли использовать всю нашу пиротехнику и они не возражали.