Heirate mich



Текст и перевод Rammstein - Heirate mich

 


Heirate mich

Mann sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein

Dort bei den Glocken schläft ein Stein
und ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seiner Zeit dein Herz gewesen

Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher[1]
zum zweitenmal entkommst du mir

Heirate mich (4x)

Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermisst
und als der Mond im schönsten Kleid[2]
hab deinen kalten Mund geküsst

Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reisst wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweitenmal entkommst du mir

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweitenmal entkommst du mir

Heirate mich (8x)

So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiss und wir sind nackt
zum Fluch der Hahn den Morgen grüsst
ich hab den Kopf ihm abgehackt

Выйди за меня замуж

Видно, как крадётся он у церкви
Вот уже год, как он один
Скорбь забрала его чувства
Он каждую ночь спит у ее надгробия

Там, под колоколами, спит камень
И только я могу его прочесть
И красный петух на ограде
Был в своё время твоим сердцем

Нанизав страх на эту ограду
Я каждую ночь иду копать
Чтобы увидеть, что ещё осталось
От лица, что мне улыбалось

Там, под колоколами, я провожу ночь
Там, среди улиток - одинокий зверь
День проживаю в ожидании ночи[1]
Во второй раз ты ускользаешь от меня

Выйди за меня замуж (4x)

Своими руками копаю глубоко
Чтобы найти то, чего мне так не достаёт
И когда Луна надевает своё лучшее платье[2]
Целую твой холодный рот

Я тебя нежно обнимаю
Но твоя кожа рвется , словно бумага
Ты распадаешся на части
Во второй раз ты ускользаешь от меня

Там, под колоколами, я провожу ночь
Там, среди улиток - одинокий зверь
День проживаю в ожидании ночи
Во второй раз ты ускользаешь от меня

Выйди за меня замуж (8x)

Тогда я беру то, что осталось
Ночь горяча и мы обнажены
Проклятье, петух приветствует утро!
Я отрубил ему голову


Перевод Max'a

[1] - дословный перевод строчки - "Днём (в течении дня, за день) бегу вслед за ночью", т.е. день пролетает в ожидании ночи, проживается стремительно, словно в погоне за последующей ночью - прим. Max'a


[2] - дословно фраза переводится как "И когда Луна в лучшем платье", то есть - когда предстает во всей своей красе - прим. Max'a